Des récits inédits de Mario Tobino : « L’ange du Liponard et autres récits de mer » – une traduction des Éditions de la Découvrance (parution 24 mars 2015)

Capture d’écran 2015-03-29 à 16.10.18.pngL’ange du Liponard

et autres récits de mer

 

de Mario Tobino

Traduit de l’italien par Patrick Vighetti

Édité pour la première fois en français –

 

Nb de pages : 130 p, texte N & B

Prix TTC : 13 euros (sortie : 24 mars 2015)

tobino un.jpg

Le livre

L’ange du Liponard rassemble neuf récits de mer qui romancent, parfois même poétisent, des souvenirs personnels comme des témoignages sur des figures que Mario Tobino a pu

connaître (Nuti, Truppino…), et dont il s’entend à rendre, dans une langue sobre, ciselée, aussi

bien les faits et gestes que les inquiétudes, les pensées, les rêves qui travaillent l’esprit de ces

marins. Toute l’oeuvre du romancier-poète-psychiatre italien allie ainsi lyrisme maîtrisé et art

de l’ellipse, descriptions essentielles et interrogations sur les âmes, réalisme et poésie.

 

Sommaire

1 – L’ange du Liponard

2 – La jalousie du marin

3 – Les débuts d’un marin

4 – Ceux de Viareggio

5 – Deux marins

6 – Le vieux marin

7 – Un marin extraordinaire

8 – Un dîner à bord de l’Emilia Guidi

9 – Une fête à Télaro.

 

L’auteur

Mario Tobino (1910, Viareggio Toscane – 1991, Sicile) a été un romancier très

populaire en Italie, dont les ouvrages largement autobiographiques ont mêlé son expérience de médecin psychiatre, ses années de guerre en Libye mais aussi sa jeunesse à Viareggio où il a côtoyé le monde maritime. Plusieurs de ses romans parlent de la mer, de la vie littorale, de ses racines liguriennes et toscanes : Il figlio del farmacista (Le fils du pharmacien), Bandiera nera (Drapeau noir), Sulla spiaggia e di là dal molo (Sur la plage et au-delà de la jetée), Il clandestino (Le clandestin), etc.

 

Livres de Mario Tobino édités en français

– Le désert de Lybie, édit. Alinéa 1990

– Les derniers jours de Magliano, édit. La fosse aux ours 2006 – traduit de l’italien par Patrick Vighetti

– Trois amis, édit. Plon 2011 – traduit de l’italien par Patrick Vighetti

 

tobino deux.jpgLe traducteur

Patrick Vighetti est né à Saint-Fons (Rhône) en 1961. Il a mené des études de philosophie à l’Université Lyon III ; doctorat de 3e cycle avec une thèse sur le philosophe napolitain Giambattista Vico : Vico face à Descartes : le lien entre l’anticartésianisme et le pressentiment des sciences humaines dans la philosophie de G.B. Vico (décembre 1985). Aujourd’hui Patrick Vighetti enseigne la philosophie dans un lycée lyonnais. Il traduit de l’italien des livres de littérature générale, philosophie et sciences humaines.

 

Une sélection des livres traduits par Patrick Vighetti

Une sélection de romans : Attentat contre le Saint Suaire, Laura Mancinelli, La Fosse aux ours 2001 ; La chanson de Colombano, Alessandro Perissinotto, La Fosse aux ours 2002 + Folio Policier Gallimard 2004 ; Train 8017, A. Perissonotto, La Fosse aux ours 2004 + Folio Policier Gallimard 2008 ; Les derniers jours de Magliano, Mario Tobino, La Fosse aux ours 2006.

 

Une sélection de livres de philosophie, sciences humaines : Les philosophes et les machines, P. Rossi, PUF 1996 ; Aux origines de l’Occident, Augusto Forti, PUF 2011 ; Manger, P. Rossi, Arléa 2012 ; Espoirs, Paolo Rossi, Arléa 2010.

 

Capture d’écran 2015-03-17 à 18.33.16.png

Isbn 978-2-84265-844-1

Parution : 24 mars 2015

Collection : Azur

 

Format : 15 x 21

CLIL : 3444

 

 

Rayon en librairie : littérature étrangère, Italie + littérature de voyage, maritime

 

 

 

 

Laisser un commentaire